라이프로그


이게 무슨 의미인지 아시는 분... 16



사이버 포뮬라 신 마지막편에서 아스라다가 클레어와 함께 머신의 상태에 대한 이야기를 나누던 중 나오는 화면입니다. 의문점은 바로...'temperatore'라는 단어인데...도대체 이게 무엇을 뜻하는 단어인지 모르겠습니다. 정황상 엔진오일과 관련된 이야기가 나왔으니 '온도'를 뜻하는 영단어인 temperature 가 나올 법 싶은데, temperatore 라니요...설마 TV시리즈도 아닌 OVA 에서 오탈자가 나올리는 없을 것 같고...

 궁금해서 일단 영단어 사전을 찾아보았습니다만, 결과는 나오지 않았습니다. 영어가 아니라 독일어나 프랑스어 비슷한 단어일까요? 설령 그렇다고 해도 밑에 pressure는 영단어인데요...뭔가 좀 이상합니다. 뭔가 심오한 이유라도 있는지 궁금합니다.




written by 쓰레기 청소부


덧글

  • 아르젤 2011/04/21 03:59 # 답글

    미래에 생긴 신종 단어가 아닐까요?
  • 쓰레기청소부 2011/04/22 00:23 #

    앞으로 몇 년 남지 않았군요....
  • Organic 2011/04/21 08:14 # 답글

    음...왠지 라틴계 언어(스페인 프랑스 이탈리아 등...) 아닐런지(물론 간지로 저렇게 넣었겠지만)
  • 쓰레기청소부 2011/04/22 00:23 #

    제가 그쪽 계통이 아니라서 잘....
  • 풍신 2011/04/22 20:56 #

    오탈자겠죠.

    스페인, 포루투갈어, 이탈리아어는 temperatura
    프랑스어는 température

    ...로 "ore"식으로 끝나는 단어가 없습니다. 영어와 비교적 가까운(?)

    독일어도 temperatur 인가 그럴겁니다. 아마 덴마크도 마찬가지...
    네덜란드인가에서 temperatuur로 u를 두개 쓰는 나라도 있었던 것 같지만...기억 안나요.
  • Organic 2011/04/22 23:16 #

    풍신/

    temperatore 외에도 sugo 등이 섞여 있어서 제가 낚인 듯 하네요 어쨌든 ㄳ
  • 詩人 2011/04/21 09:13 # 답글

    사실 일본인들의 저질영어(...)는 이미 세계적으로 정평이 나서, 저런 오탈자가 있어도 별로 이상할 게 없습니다.

    시공관리국 국원증 봐 보세요. 웃지 않고 못 배기는 재플리시의 향연이... -_-
  • 쓰레기청소부 2011/04/22 00:24 #

    설마...저것도 재플리쉬?
  • 러플 2011/04/21 10:53 # 삭제 답글

    영어를 잘 모르니까 뭘 뜻하는지는 모르겠지만, 구글에서 저 단어로 검색하면 뭔가 나오긴 하네요.
    틀린 단어는 아닌 것 같네요.
  • 쓰레기청소부 2011/04/22 00:24 #

    문맥상 그 글들을 읽어보면 오타 맞는지도...
  • NoLife 2011/04/21 12:23 # 답글

    TV판 1기에 보면 EROOR라는 수수께끼의 단어도 등장했던 걸로 기억합니다(...)
  • 쓰레기청소부 2011/04/22 00:24 #

    하하 그렇군요. 다시 한 번 확인해 봐야겠습니다...
  • 레난제스 2011/04/21 12:34 # 답글

    온도와 압력의 오탈자 같아보여요
  • 쓰레기청소부 2011/04/22 00:25 #

    아무래도 그렇게 생각하는 것이 옳겠죠?
  • 아돌군 2011/04/21 15:45 # 답글

    프로토타입도 pototype라고 오타치는 놈들인데요 뭐.;
  • 쓰레기청소부 2011/04/22 00:25 #

    이거...위의 댓글과 같이보니 문제가 많은 작품이로군요...
댓글 입력 영역
* 비로그인 덧글의 IP 전체보기를 설정한 이글루입니다.



통계 위젯 (화이트)

19149
1054
8868914

이 이글루를 링크한 사람 (화이트)

386

애니메이션 편성표 - 애니시아